FAUST:
Ich bin nicht um ein Haar breit höher,
Bin dem Unendlichen nicht näher.(Vers 1814,15)
MEPHISTOPHELES:
Drum frisch! Lass alles Sinnen sein,
Und grad mit in die Welt hinein!
Ich sag es dir: ein Kerl, der spekuliert,
Ist wie ein Tier, auf dürrer Heide
Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt,
Und rings umher liegt schöne grüne Weide.(Vers 1828 ff.)
#
FaustByGoethe, #
Goethe, #
Faust, #
Literatur, #
literature, #
Karikatur, #
Cartoon, #
Spekulation, #
speculation---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RT
@Carme PontPasturant.

La traduction de Gérard de Nerval
(liberté artistique):
FAUST.
Je ne puis grandir de l’épaisseur d’un cheveu,
ni me rapprocher tant soit peu de l’infini.
MÉPHISTOPHÉLÈS.
Vite ! laisse là tes sens tranquilles,
et mets-toi en route avec eux à travers le monde !
Je te le dis : un bon vivant qui philosophe
est comme un animal
qu’un lutin fait tourner en cercle autour d’une lande aride,
tandis qu’un beau pâturage vert s’étend à l’entour.